jueves, 20 de noviembre de 2014

De la vida desatenta,

  • Gerardo Moreno
    science fiction and fantasy writer, writer and columnist
    # De la vida desatenta

    Enfrascado insimiamado
    En mi mundo mágico

    De versos desatados
    Del perdon de los hombres

    La vida mientras tanto
    Bulle , quema y mata

    Escribo poéticamente
    Escondido de la realidad
    En una realidad inconsciente
    De mi consciencia creativa

    Donde paso el día y la noche
    Çomo la vida al pasar

    No perdono a la vida desatenta
    No perdono a la naturaleza humana
    No perdono a la muerte rencorosa
    Tanto odio acumuló
    Año a año
    Que ya no me queda
    Más que oídar

    Y guardar rencor a este mundo
    Que en nada me ha ayudado

    Solo yo
    Con mis versos
    He solapado
    Convertido
    Y amoldado
    A mi conveniencia

    De la vida desatenta

    * * *

    From careless
    Buried insimiamado
    In my magical world

    In verses unleashed
    Of forgiveness of men

    Life meanwhile
    Bulle, burn and kill

    Write poetically
    Hidden reality
    In reality unconscious
    From my creative consciousness

    Where I spend all day and night
    As life passing

    Do forgive the careless life
    Do not forgive human nature
    Do forgive the spiteful death
    Both hatred accumulated
    Year on year
    I no longer remains
    More than oídar

    And grudge to this world
    That nothing has helped me

    Just me
    With my verse
    I overlapped
    Converted
    And molded
    At my convenience
     
    From careless life

lunes, 17 de noviembre de 2014

En la situacion de espera

En la situación de espera 

La quietud sostenida en un hilo fino
En un péndulo que oscila 
La quietud de una mirada perdida 

La paciencia sostenida 
En un tono musical
Bajando una octava 
Del descenso otoñal 

La inocencia transferida 
A su retoño vergonzoso

Que la paciencia no es una ciencia 
Si no la capacidad de saber esperar
En calma y quietud 
Con la habilidad de mantener 
Una buena actitud

En la situación de espera  
🎃👻🎓
# In the standby state

Sustained stillness in a fine thread
In a pendulum swinging
The stillness of a blank stare

Sustained patience
In a musical tone
Going down an octave
Autumnal decline

Innocence transferred
In shameful offspring

Patience is not a science
If the ability to learn to wait
Calm and quiet
With the ability to maintain
A good attitude

In the standby state

En el diván de los sueños

En el diván de los sueños

Subterfugio de la imaginación 
Donde reposan
Los huesos cansados 

Del cuerpo del creador 
Incipiente cansado y lascivo
Cuerpo y mente mágica 

Colofón inaudito
El agotamiento 
Va a parar a su sitio 
Donde las cabezas
Descansan la mente
Para descargar
Y volver a vaciar
Las ideas
Para recopilar
Otras nuevas
Tras un sueño 
Plácido y reparador  

La mente intrépida 
Se ha ido
Con la creatividad
A jugar a fuera 
Al patio andaluz 

Y se ha montado 
La Mari morena 

Un aluvión de ideas
Y pensamientos 

Dan paso a los fuegos artificiales 
Mientras la luna llena
Las mira embelesada 
Mientras les vela 

En el diván de los sueños 
                  🎓📞📹

On the couch of dreams

Subterfuge imagination
Where lie
The weary bones

From the creator body
Incipient tired and lascivious
Body and mind magic

Unheard Colophon
Depletion
It goes to your site
Where the heads
They rest the mind
To download
And empty again
Ideas
To collect
Other new
After a dream
Placido and repairer

Bold mind
He's gone
With creativity
A play off
Al Andalusian patio

And it has been mounted
The brunette Mari

A flood of ideas
And thoughts

Give way to the fireworks
While the full moon
The rapt look
While sailing them

On the couch of dreams

martes, 28 de octubre de 2014

Y a la nada and rush

# Y a la nada

Veo un mundo
Renqueando
De distorsión
Y engaño

La visión de mi sombra
Se perpetua hasta el amanecer

Veo como las lágrimas se ahondan
En agujeros oscuros y con penumbra

Veo tristeza , disconformidad
A la vida y a la muerte

Cuando abandone este mundo
Ya sea en cuerpo o alma
O en canto de la alondra

Me reencarnase
Para olvidar
La naturaleza egocéntrica
De los hombres
En los que un día creí

Siempre estaré aquí
Junto a ti
Junto a todos

Mi sombra hecha lágrima
Caerá sobre mi barbilla
No antes de resbalar
Por mi mejilla sonrojada

Hasta desembocar al vacío

Y precipitarse a la nada

                        * * *
# And nothing

I see a world
Limping
Distortion
And deception

The sight of my shadow
Is perpetual until dawn

I see tears as deepen
In dark holes and gloom

I see sadness, dissatisfaction
A life and death

When you leave this world
Whether in body or soul
Or song of the lark

I reincarnate
To forget
The egocentric nature
Men's
In one day I thought

I will always be here
Close to you
Along with all

My shadow made tear
It will fall on my chin
Not before slipping
For my flushed cheek

Before emptying the vacuum

And rush into anything


viernes, 10 de octubre de 2014

De las luces de las luciérnagas , Lights Fireflies

De las luces de las luciérnagas

Solo tu voz se iguala
A la música de las arpas
De los ángeles

Es el eco de tu memoria
Lo que rezuma el recuerdo

Y lo que se posa
En la rama seca
Y rugosa

La miel de las abejas
De mi mente reseca
La inconfundible
Presencia y aroma

De las luces de las luciérnagas

                      * * * 

Lights Fireflies

Your voice is matched only
To the music of harps
Angels

It is the echo of your memory
What oozes memory

And that settles
In the dry branch
And rough

Honey Bees
From my parched mind
The unmistakable
Presence and aroma

Lights Fireflies

Amor eterno , eternal love

Amor eterno

La apegada nostálgica
Vaga solitaria por las calles
Buscando el recuerdo perdido
En los mismos lugares
De los rescoldos del tiempo
Donde nos comíamos a besos

Jurando nos
Amor eterno

                  * * *

Eternal Love

The nostalgic attached
Wander through lonely streets
Seeking the lost memory
In the same places
From the embers of time
Where we ate kisses

Vowing us
Eternal Love

domingo, 14 de septiembre de 2014

Agradecimientos Thanks

http://gerardworend.blogspot.com.es/2014/09/de-un-mundo-agonizante-in-dying-world.html

Por si aún no os habéis dado cuenta tengo tres blogs dos de ellos literarios y uno poético , espero y deseos disfruten de mis escritos

For if ye are not yet realized three blogs I have two of them and one literary poetic, I hope and wish you enjoy my writings

viernes, 8 de agosto de 2014

And dark matter. Y materia oscura

# And dark matter

I have traveled
To the ends
The universe

Through
Black Holes

I've found
Between
Of absolute nothingness

No trace of God

Only

Peace, silence

And dark matter

                 * * *

# Y materia oscura

Él viajado
Hasta los confines
DEL UNIVERSO

A Través
De AGUJEROS NEGROS

Me lo encontrado
Enmedio
De La Más nada absoluta

Sin rastro de Dios

Solamente

Paz, silencio

Y materia oscura

martes, 5 de agosto de 2014

En la oscuridad perdida

En la oscuridad perdida

He perdido el rumbo
He bajado sin norte
Por la oscuridad perdida

Hasta los aviamos
Del centro de la tierra

Buscando el secreto
Que encadena
A la humanidad

A la vida desatenta
A la muerte paciente
Y al sin fin complaciente

Sin prisa
Sin retorno
Sin novedad
Sin distorsión
De una realidad
Congénita
Que nos marca
El rumbo
A tomar
Al que nos aferramos
Como polizontes
De un navío
Sin rostro

Donde navegamos
Mar adentro

En la oscuridad perdida

      * * *
Lost In Darkness

I've lost the plot
I downloaded aimless
For the loss darkness

Even aviamos
From the center of the earth

Looking for the secret
Stringing
Mankind

The careless life
For patient death
And at the end without willing

Leisurely
No Return
Quiet
Distortion
In reality
Congenital
We mark
The course
A take
When we cling
As cops
A vessel
Faceless

Where we sail
The Sea Inside

Lost In Darkness

miércoles, 30 de julio de 2014

Escrito en el viento. Written on the Wind

¶ Escrito en el viento

Muesca en el viento
Surco en el agua

Dibujo en el aire
Pinceladas amargas

Y la tierra llora fuego
Lágrimas
De lluvia quemada

Surco en el aire
Cicatrices
De agua

En mi pensamiento
Se amortiguan
Las metáforas
Suelo acuático

Escrito en el viento

        * * *

¶ Written in the Wind

Notch in the wind
Groove on the water

Drawing in the air
Brushstrokes bitter

The earth cries fire
Tears
De rain burned

Groove in the air
Scars
Water

In my thought
Are damped
Metaphors
Ground Water

Written on the Wind

jueves, 26 de junio de 2014

Your only you. Tu solo tu

# Tu solo tu

Me enamore

De tus mejillas sonrojadas
De la gota de llanto
Que resbala
Por el lagrimal
Y se precipita
Al vacío
De tu boca

De tu empatía desbordante
De tu inteligencia emocional
De tu todo dentro
Del contorno

De tu dulce mirada
De tu complicidad mirada
De tus ojos negros

Y en medio
De una noche mágica

Tu solo tu

# Your just you

I fell in love

Your flushed cheeks
Drop tears
Sliding
By the lacrimal
And rushes
Vacuum
From your mouth

Your boundless empathy
Your emotional intelligence
All within your
Contour

Your sweet look
From your look complicity
In your black eyes

And in the middle
A magical night

Your only you

And just that's enough. Y tan solo con eso me basta

# Y tan solo con eso me basta

Me acorde de ti
De la frígida almohada
Que guarda
Nuestros secretos
De madrugada

Me acorde de ti
Cuando guardaba
En mi memoria
Recuerdos
De los instantes
Que pasamos juntos

Y no me vas a creer
Ahora ya en mi última
Carrera de obstáculos

Ya viejo y apesadumbrado
Tan solo recuerdo tu cara
Tus besos y caricias

Y tan solo con eso me basta

# And that's enough just me

I remembered you
From frigid pillow
Keeping
Our secrets
Late-night

I remembered you
When kept
In my memory
Regards
Instants
We spent together

And you will not believe
Now in my last
Steeplechase

Old and sorry
Just remember your face
Your kisses and caresses

And just that's enough

martes, 24 de junio de 2014

A través de un pensamiento Through a thought

# A través de un pensamiento

Como queriendo
Acariciar tu cara

A través de un pensamiento

En mi dilatada apariencia
De mi cerebro descompuesto

Flash de imágenes
Aparecen y desaparecen
En mi mente

Imágenes congeladas
En el recóndito recuerdo

Distorsionadas
Borrosas
Poco nítidas
Tan solo duran
Un momento

Van pasando una a una
Se van sucediendo
A cámara lenta
Sin prisa
Sin pausa
Sin lamento

Desordenadas
Sin aparente sentido

Mi mente se esfuerza
Por darlas un sentido

Todo

A través de un pensamiento


# Through a thought

As if to
Pat your face

Through a thought

In my long appearance
From my broken brain

Flash Image
They appear and disappear
In my mind

Frozen Images
In the hidden memories

Distorted
Blurry
Little sharp
Only last
One moment

They go by one to one
Are happening
A slow motion
Leisurely
Without pause
No regret

Disordered
With no apparent sense

My mind struggles
By giving them a sense

All

Through a thought



domingo, 15 de junio de 2014

Fugaz.

¶ Fugaz

Fugaz llanto
A la vida

Fugaz transito
Por ella misma

Fugaz eclipse
Ocaso del hombre

Maldigo
A la vida sin remedio

A su peregrinar
Maltrecho

Y su declive
Inequívoco

A la tierra y a la nada
Al Dios verdadero

Al tormento
Que brota
De mis inestables

Pensamientos

Suspiro de vida

Fugaz
       * * *¶ Shooting

Fleeting crying
A life

Fleeting transit
By herself

Fleeting eclipse
Sunset Man

Curse
A life without remedy

At the pilgrimage
Damaged

And its decline
Unequivocal

A land and to nothing
The true God

To torment
Welling
From my unstable

Thinking

Sigh life

Fleeting

miércoles, 11 de junio de 2014

Tan solo un susurro

¶ just a whisper

I only wish
Your whisper
Morning

As purred
Taciturn

Sign indelible life
Existence of the Wilderness
Piece of breath desojado
Let the earth mourn

In ethereal thought
Disowned
From amputated Daisy

Uprooted from insect
Roaming the dry land

That whisper
Go to my ear
And up
Thousand Springs

Carrying
Essence
The endearing
Transparency
From a pure heart

I just need

Just a whisper

Tan solo me pregunto. Justa si me

¶ Tan solo me pregunto

Donde estaremos
Dentro de mil años

Des convertidos
De polvo
A aire

Flotando
Inertes
En la mas que inmensidad
Del aire

Vestigios de otro mundo
Flotarán en el aire

Y tu y yo
Nos abrazaremos

Metafísicamente
Invisiblemente
In corpóreamente
Irremediablemente

Y no se que mas
Tengo en mente

Ah si inmerecidamente
Quizás la eternidad
Del verbo hábil
Y sentimiento
Candente

De habernos conocido
Una tarde de abril
De no importa
Que año
Irreverente

Mientras tanto

Tan solo me pregunto  

* * *
¶ Just ask me

Where we are
A thousand years

Des converted
Dust
A air

Afloat
Inert
In the more than immensity
Air

Vestiges of another world
They float in the air

And you and I
We embrace

Metaphysically
Invisibly
In corporeally
Hopelessly

And what else
I have in mind

Oh yeah undeservedly
Perhaps eternity
Of deft verb
And feeling
Glowing

Had we known
One April afternoon
No matter
That year
Irreverent

While

I just wonder



Despertó.

¶ Despertó

Siempre fue
A media marcha
Perdiendo gas

Hasta
Que el reencuentro
Consigo mismo
Surgió
En medio de la nada

Despertó
Con los ojos abiertos

Renació
Como
Antes de después

Abrió
Sus curiosos ojos
Y resurgió
Sobre la mediocridad

Hay un antes
Y un después

De aquel descubrimiento

En ese preciso instante

Despertó

* * *

Woke ¶

He was always
A half-speed
Losing gas

Up
That reunion
Himself
It arose
In the middle of nowhere

Woke
Open-eyed

He was reborn
As
Before after

Opened
His curious eyes
And resurfaced
About mediocrity

There is a prior
And after

From that discovery

At that moment

Woke


Woke ¶

He was always
A half-speed
Losing gas

Up
That reunion
Himself
It arose
In the middle of nowhere

Woke
Open-eyed

He was reborn
As
Before after

Opened
His curious eyes
And resurfaced
About mediocrity

There is a prior
And after

From that discovery

At that moment

Woke

viernes, 2 de mayo de 2014

y keeps growing every day


£ Y keeps growing every day

I kept thinking
Why not be content and happy

I thought on a brave face
Why not be content and happy
Even if you bleed to death inside

It's only three days of life
And two days are consumed and

This third rest day
I'll live
And Loving

Growing up in my happiness

And it keeps growing every day

jueves, 1 de mayo de 2014

friend


£ friend

I'm like you

Friend

Spring
It has brought
Good News
You

Violet flowers
Remember
Adverse moments
Cannibal winter
We beat both
Already immersed in the spring

The estio ahead
Tomorrow will be summer
But before tomorrow
Will he be winter

jueves, 24 de abril de 2014

en forma de recuerdo , shape memory






Shape memory

I downloaded
To the streets
From my childhood

Premature Youth
Mom at Sixteen

In the park
From elusive hopes
Souvenirs
Adherents
In the retentive memory
The fleeting passage of time

The ancient streets
Impregnated
Fragrance
Feelings
And emotions

From my childhood nostalgic
Adolescence
Añorada
So many times
Pitch less

For the sparrow
Playful
Nesting
In my feelings
Laughter
Fun
Moods
Various

One night
They were

But left
In my mind

Shape memory








En forma de recuerdo

He bajado
A las calles
De mi niñez

Juventud prematura
Adolescencia perdida

En el parque
De esperanzas esquivas
De recuerdos
Adheridos
En la memoria retentiva
Del fugaz paso del tiempo

Las calles antiguas
Impregnadas
De fragancias
Sentimientos
Y emociones

De mi nostálgica niñez
Adolescencia
Añorada
Tantas veces
Echada de menos

Por el gorrión
Juguetón
Que anida
En mis sentimientos
Risas
Diversión
Estados anímicos
Diversos

Que una noche
Se fueron

Pero quedaron
En mi mente

En forma de recuerdo

miércoles, 26 de marzo de 2014

En los limítrofes del tiempo. "in the border of the

Poesía "en los limítrofes del tiempo" del libro poético "mientras los gorriones cantan."


Un nuevo mundo
Cánticos y leyendas
Épico logia
Cuentos blancos
Narrativa épica
Solapada pergamino
Indeleble prosaico
Transmisores del lenguaje
Subterfugio vorágine
De culturas ancestrales

Fábulas y cuentos
Contados en voz tenue
Por las crisálidas aladas
Del bosque animado

                    * * * 

Poetry "in the border of the" poetic book "while the sparrows sing."



A new world
Chants and legends
Epic lodge
White Tales
Epic narrative
Tricky parchment
Indelible prosaic
Transmitters language
Subterfuge vortex
In ancient cultures

Fables and Tales
Counted in a faint voice
For the winged pupae
Anime forest

lunes, 10 de marzo de 2014

Poético libro poetic book


An excerpt from one of the poems, poetic book next name defined yet.

I scan vectors
More inhospitable

Frozen time
In snapshot

Of transgenic origin
parent molecule

Radiating energy
Pleased atmosphere








A continuación un fragmento de una de las poesías , del próximo libro poético aún sin nombre definido.

Escudriño los vectores
Mas inhóspitos

Del tiempo congelado
En instantánea imagen

Del origen transgénicos
molécula madre

Irradiando energía
Complacida atmósfera

domingo, 9 de marzo de 2014

Mientras los gorriones cantan While the sparrows sing


While the sparrows sing


Ensure your dreams
Enthusiast bees

In the honeycomb
Where our hearts
Were found

You want to give
That eternal place

Where the stars shine

As you decorate your eucalyptus
And the good boil
It gives off its aroma

And you breathe better

While the sparrows sing






Mientras los gorriones cantan


Velara tus sueños
Entusiasta de las abejas

En el panal
Donde nuestros corazones
Se encontraron

Te quiero regalar
Ese lugar eterno

Donde las estrellas brillan

Mientras decoras tus eucaliptos
Y la hierva buena
Desprende su aroma

Y se respira mejor

Mientras los gorriones cantan


sábado, 8 de marzo de 2014

Mientras los gorriones cantan "while the sparrows sing"

This poetic fragment belongs to the third book of poems titled "while the sparrows sing"


Ensure your dreams
Enthusiast bees

In the honeycomb
Where our hearts
Were found

And I go back to the time lost
Among honey and almonds

Spring torn
As no daisy petals






Este fragmento poético pertenece al tercer libro de poesías titulado " mientras los gorriones cantan "


Velara tus sueños
Entusiasta de las abejas

En el panal
Donde nuestros corazones
Se encontraron

Y regresaremos al tiempo perdido
Entre miel y flor de almendro

De la primavera despedazada
Como margarita sin pétalos

miércoles, 5 de marzo de 2014

the other view

poetry also has a corner in my thoughts this book is a poetic fragment "the other view" I am deviously
At the crossroads of desire

The crossroads
In an inert desert

In other lucid moments
Write reflections

Reflect on writing
And I see some maremagnos

miércoles, 12 de febrero de 2014

Un 26 de abril. An april 26

Un 26 de abril
Cuando los pétalos
Se abren

Y caen mansamente
Depositando se
En el suelo primaveral

Cada pétalo es el tiempo
Pasado junto a ti

Tortuoso , sigiloso , en silencio
cuantas veces te querido sin hacerlo

Que en todo este tiempo de amor
He soñado con otros mundos

Pensando fueran
Para los dos

Intentemos vivir el presente mágico
Por sí no pudiéramos
Reencontrarnos en otro lugar 

Simplemente te quiero
Con todo mi corazón 

                                                                          * * * 
An April 26
When the petals
Open

And meekly fall
Depositing is
In the spring soil

Each petal is the time
Spent with you

Devious, stealthy, silent
how many times I wanted to do without

That in all this time love
I dreamed of other worlds

They were thinking
For both

Try to live this magical
By itself we could not
Reconnect elsewhere

Simply I love
With all my heart


Consejo Advice

Este es el único consejo que he tenido muy en cuenta por dos motivos , el primero porque viene de mi pareja espiritual y energética , y el otro porque es cierto y lo intentó llevar a la práctica.

Eres lo mejor, solo si te tranquilizaras un poco y te tomaras las cosas de una forma más relajada serías perfecto.
                                                        * * *

This is the only advice I've had in mind for two reasons, the first because it comes from my spiritual and energetic couple, and the other because it's true and tried to implement.

You're the best, if you tranquilizaras just a little and you were to take things in a more relaxed way'd be perfect.